The founding of the Folksbiene in 1915
had its roots in the coming together of several immigrant amateur
drama groups in N.Y. to form "Di Fraye Yiddishe Folksbiene." The
same year, the fledgling players joined the Workmen's Circle as
Branch #555, a move that determined the character of the company and
its longevity.
Most who joined the group worked eight
hours a day at jobs and came to do plays afterward. They performed
without salary at first, but their members included several
experienced artists interested in quality plays. As the Folksbiene
developed and professional directors were hired to give guidance to
play production, the Folksbiene became semi-professional, as is the
case today.
The Folksbiene was widely noted and
reviewed by both Jewish, yiddish and metropolitan journalists and
was credited with raising the level of Yiddish theatre and the
consciousness of its audience because they presented plays of great
names like I.L. Peretz, Hirshbein, Leivick, Pinski, M.L. Halpern,
Feuchtwanger, Goldfaden, Schneour, J. Gordin, J.J. Singer and I.J.
Singer, as well as Europeans like Dostoyevsky, Ibsen, Schnitzler,
Gorky, in translation. The list is impressive -- especially with the
addition in recent years of American playwrights translated into
Yiddish: Dreiser, Odets, Upton Sinclair.
The Folksbiene first performed in
various Lower East Side locations, and its home was later in the
Forward building on East Broadway. Since 1973-74 the Central
Synagogue's community auditorium has been its seasonal base, where
it has performed each October through March 9with a break in
January) on weekends only. A landmark was reached in 1987 when some
far-seeing patrons and Workmen's Circle members formed FRIENDS OF
FOLKSBIENE to provide simultaneous English narration to enable those
with a lack of Yiddish to attend Folksbiene. The change in the
background of its actors now also requires that Yiddish coaching is
part of its training. Now, in 1990-91, the search for more plays of
"Yiddish connection" continues -- to insure that a new generation
will enjoy the should of "mamaloshn," which is still alive in the
literature of its dramatists, as well as in the memory of the lives
of one's parents and grandparents. |