Synopsis:
The prologue takes place in
and near a cafe in Odessa, where a troupe of Yiddish actors
have gathered. Shloimke, the comedian, longs for his beloved
Sorele Hertzberg as the troupe prepares to leave on tour,
first to London, then to America. He receives a letter from
his sister, informing him that his father, a wealthy man in
Tiraspol, has died. Shloimke, anticipating a sizable
inheritance, fantasizes about becoming rich. The other
actors also imagine how they would spend Shloimke's wealth.
ACT I
Shloimke arrives at his
sister's house in a white suit, frightening his meek
brother-in-law, who thinks the dead father has returned.
Esther informs her brother-in-law that he is to receive only
a fifth of the money left, and that only by the goodness of
her heart. She gives him some dash, a promissory note to a
bank, and two I.O.U.'s that Shloimke soon discovers are
worthless. After calling his sister a thief and a swindler,
Shloimke swears to keep those I.O.U.'s until his death, when
he will demand his rightful inheritance in heaven.
We next see Shloimke twenty
years later. Old, impoverished and sick from excessive
drinking, he returns to his sister's house. She now has a
grown daughter and a teenage son who await their mother's
return from a trip to New York. Shloimke entertains the boy,
Mendele, and gets acquainted with Misha, the bookkeeper, and
the other family members. Esther-Rochel, returning from
America, is appalled to find Shloimke in her home and throws
him out.
Misha is in love with Esther's
daughter, Oliyetchke, but Esther has other plans for her
pretty daughter -- she is to become Americanized before the
arrival of Esther's New York banker, Semyon Kozlin. Esther
is certain there will be a match.
ACT II
Kozlin arrives for the Purim
holiday. Shloimke has prepared a Purim pageant in which he
plays King Ahasuerus. Golde, the maid, plays Queen Vashti.
Misha is Mordecai. Oliyetchke is Queen Esther, and Mendele
plays the villain Haman. During the play Shloimke recognizes
the banker from New York, and when he removes his mask, the
banker recognizes him as well.
All is ready for the
engagement party of Kozlin and Oliyetchke. Misha comes to
say farewell to his beloved, and Kozlin walks in as the two
kiss goodbye. But Kozlin is ready to forgive her.
When Esther questions Misha
about the family, Shloimke realizes that Misha is his own
lost son. He decides it is best not to make this known to
anyone. aware of Misha's love for Oliyetchke, Shloimke
convinces the heartbroken young man to come with him when he
exposes Kozlin as a many-times married man. Kozlin leaves in
a huff and the wedding is to be called off -- but why not
have a celebration after all for Misha and Oliyetchke?
Shloimke tells Esther-Rochel
to give his rightful share of the inheritance to the young
couple with whom he hopes to live, and all rejoice in the
union of the two lovers.
|
A review of this play
appeared in the New York Times on November 18, 1990:
Nostalgic
Yiddish Musical
by Richard F. Shepard
It speaks
Yiddish only, but the Folksbiene Theater is the oldest
continuing theatrical company in New York, in any language.
The Folksbiene, even when it does comedy, as in its new
seventy-fifth anniversary production, a musical called
"Father's Inheritance," has always been serious about its
undertakings; after all, its first production in 1915 was a
Yiddish version of Ibsen's "Enemy of the People."
Anyone who is
devoted to the Yiddish language, who will travel to hear a
well-spoken Yiddish word, will, of course, beat a path
to the comfortable Folksbiene Playhouse, in the Central
Synagogue's modern building on East 55th Street. Those whose
Yiddish is faltering may resort to renting the simultaneous
translation device, which presents the action in complete,
almost scholarly detail, explaining the genesis of terms
used, like "pogrom," or references to persons like Shulamit,
the biblical beauty.
"Fathr's
Inheritance" is a musical comedy adapted by Emil Gorovets,
who also wrote the lyrics and music and who stars in it. Mr.
Gorovets has taken it from "Shloimke the Charlatan," a play
by the Yiddish playwright Jacob Gordin that was first staged
in New York in 1896.
As for the
plot, what is there to say? A poor actor in Odessa, a man of
most voices, learns that his father has died, but when he
gets back to his hometown, his sister hoodwinks him out of
his inheritance. Suddenly it's twenty years later, and he
has come home again, just in time to prevent his niece's
wedding to an American man who turns out to be the son he
never knew.
Mr. Gorovets is
a substantial presence in the lead, although, with a voice
that makes a lyric do more than merely speak, he comes
across more convincingly as singer than as actor. But he
does project a sort of lugubrious likeability.
The performer
who sets the pace is Zypora Spaisman, that wonderful
stalwart of the Folksbiene and other Yiddish theaters whose
deadpan shoulder-shrugging acidity adds a necessary comic
touch to the proceedings. Sandy Levitt also infuses a
fortunate spirit of overstated comedy in his burlesque
interpretation of the American villain's role. Irina
Fogelson, as the maid, Golde, is an upbeat voice in the
proceedings both in song and dialogue.
Yevgeny
Lanskoye, the director, has done some imaginative staging of
a show that might otherwise founder in static talk and heavy
artifice. The insertion of a Purim play within the play
itself is charming. The dances choreographed by Felix Fibich
and performed by Mane Rebelo and Fausto Matias also enhance
the play.
If the plot is
a frail vehicle, it does carry Mr. Gorovets' lines well
enough. Some of them are clever and observant, like the
observation that a Jew without money in London is a poor
Jew, while a Jew without money in Russia is a "Kasrilivke
bourgeois," referring to the fabled town created by Sholem
Aleichem; the segment that compares English with Yiddish is
also amusing, as when "eye" is equated with "Ay, yi, yi."
The music has the traditional Yiddish theater beat, and
those with a tendency to keep time with their feet will find
it as comfortable as an old shoe.
"Father's
Inheritance" is a new musical, but also a veritable revival
of shows that no longer exist. Over the years, the
Folksbiene has demonstrated an uncommon theatrical
versatility and, on the seventy-fifth birthday, one can
onlys ay, as they do in Yiddish circles, "Bis 120," which
translates, very loosely, as "May you live until 120." |